轉載自微博
于逸尧在人山人海:用「驕傲」另一原因,相信是翻譯「Gay Pride」。Gay Pride是對應從前大部分人認為同性戀是一種「Shame」,而跑出來的概念。在這個文化基礎上,說「驕傲」有比較多關聯性的深層意義,用「自豪」就未能表達這些一語相關了。當然,「自豪」在文法上比較合理。 (11月11日 01:58)
回复
我國文字博大精深, 原來驕傲是貶義詞, 正確來說應用自豪...... 不過我多口一問, 咁容祖兒首《我的驕傲》咪錯哂......
----------------------------------------------------
想得到最新既資訊, 請like我既facebook page!
我們都是聽粵語流行曲長大的 | Promote your Page too

沒有留言:
張貼留言